Знание иностранного языка расширяет границы интересов и возможностей.А изучение китайского языка еще и погружает в другую культуру,учитывая,что не все документы переведены на другие языки и ,конечно,китайский язык сегодня и в будущем будет давать большие карьерные перспективы. Учитывая,что самым лучшим периодом для начала знакомства с китайским, считается дошкольный и начальный школьный возраст.Мы стали заниматься с Алисой (Zhang Qiahua) Нам повезло,что знакомя нашего сына с китайским языком ,мы выбрали именно этого прекрасного педагога. Хотя Алиса (Zhang Qiahua) совсем еще молодая девушка,но она ,как опытный и талантливый учитель, умеет в игровой форме увлечь маленького непоседу.По ходу урока использует все современные методики и визуальные средства обучения,умело их сочетая,она добивается преодоления языкового барьера,быстрого пополнения активного словарного запаса,глубокого и быстрого понимания речи на слух,а самое главное наш сын получает удовольствие от учебы и у него полностью отсутствует страх говорить на китайском языке.После урока Алиса присылает еще и небольшие видео для закрепления пройденного материала.Спасибо Вам,что за такой небольшой срок у нашего ребенка невероятный прогресс в учебе!Он любит уроки с Алисой (Zhang Qiahua),с удовольствием просматривает ее учебные видео и с нетерпением ждет следующего урока!
Меня зовут Степан, я живу и работаю в Китае больше двух лет, взаимодействовать приходится в основном на английском, и без китайского вполне можно прожить, но было решено, что язык не помешает; так я пришел на занятия к Кириллу: с бессистемными знаниями, которые случайно нахватал оттуда-отсюда, и с желанием научиться коммуницировать не только с таксистами и курьерами. Мы занимаемся с Кириллом почти два месяца, и лучшего преподавателя представить нельзя; занятия с ним — это не сухая академичная скукота (в определенной степени потускневшая и иногда оторванная от реальности) и не «десять модных способов сказать нихао», как подается в тиктоках, а ровно то, что надо для реального общения, как оно происходит в полевых условиях. Собственно, Кирилл сам в Китае и знает язык в его живой версии. Кирилл отлично владеет и английским языком, и это, как ни странно, является плюсом в разговоре о китайском: иногда тяжело подобрать китайскому слову русский аналог, но при этом оно вполне синхронизируется с английским, и получаемая многомерная сетка смыслов часто упрощает процесс понимания и запоминания. Кирилл сам готовит презентации и прочие материалы; мы, конечно, апеллируем к учебникам и рабочим тетрадям, но более всего мозги заставляют работать именно ситуации, когда, скажем, на картинке изображён человек у беговой дорожки в наушниках, подключенных к мусорному баку, и надо описать то, что я вижу. Тут по-русски сложно описать, что я вижу, но после небольшого разгона вдруг обнаруживается, что если подумать головой, то и лексики китайской хватает, и грамматики (и юмора). Кирилл помог мне с фонетикой; я особенно терялся в «j» и «q» (моему русскоязычному уху они были вообще одинаковы), при этом сами китайцы мне описывали свой «j» как «ть»... в общем, с Кириллом мы обсудили и потренировали все тонкости (от положения языка до силы выдоха), и теперь я, честно говоря, удивляюсь тому, что я там что-то когда-то путал. Наконец, с Кириллом можно и просто поговорить о том, на что, скажем, я сам наткнулся вне занятий, и это порой выливается в любопытные лингвистические разговоры: о словах-паразитах, о сокращениях и упрощениях, о важности контекста и т.д. Если вам, как и мне, нравится ковыряться в мелочах и вы находите прелесть в этимологии и семантике, то это всё также можно найти здесь. Сейчас я еду в поезде в Ханчжоу, мой случайный попутчик по имени Сянью вообще не знает английского, и мы со скрипом, но говорим по-китайски; и я вполне справился узнать, что Сянью работает в Пекине в компании, которая занимается страхованием имущества, и едет в пригород Ханчжоу на время Осеннего фестиваля, потому что его друг детства собирается жениться. Обращайтесь к Кириллу!